Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Hinglish refers to the non-standardised Romanised Hindi used online, and especially on social media. In India, Romanised Hindi is the dominant form of expression online. In an analysis of YouTube comments, Palakodety et al., identified that 52% of comments were in Romanised Hindi, 46% in English, and 1% in Devanagari Hindi. Others
Hinglish is the macaronic hybrid use of South Asian English and the Hindustani language. Its name is a portmanteau of the words Hindi and English. In the context of spoken language, it involves code-switching or translanguaging between these languages whereby they are freely interchanged within a sentence or between sentences.
-ji (IAST: -jī, Hindustani pronunciation:) is a gender-neutral honorific used as a suffix in many languages of the Indian subcontinent, such as Hindi, Nepali and Punjabi languages and their dialects prevalent in northern India, north-west and central India.
Toponymy. At the time of the first British arrival, Darjeeling was known among its Lepcha inhabitants as Dorje-ling, or the "Place of the Thunderbolt." According to the Oxford Concise Dictionary of World Place Names, Darjeeling is derived from the Tibetan Dorje ling or Dorje-glin, meaning "Land of Dorje," i.e. of the thunderbolt, the weapon of the Hindu god Indra.
Heeramandi: The Diamond Bazaar is a 2024 Indian period drama television series created and directed by Sanjay Leela Bhansali.The series is about the lives of tawaifs in the red-light district of Heera Mandi in Lahore during the Indian independence movement against the British Raj.
A Parliament Committee on Official Language constituted in 1976 periodically reviews the progress in the use of Hindi and submits a report to the President. The governmental body which makes policy decisions and established guidelines for the promotion of Hindi is the Kendriya Hindi Samiti (est. 1967). In every city that has more than ten ...
Pavitr "Pav" Prabhakar / Spider-Man India made his cinematic debut in the 2023 animated feature film Spider-Man: Across the Spider-Verse, voiced by Karan Soni in English and Shubman Gill in Hindi and Punjabi, depicted as a member of Miguel O'Hara's Spider-Society. He will reappear in the film's sequel.
This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English.There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the following words may be variable (for example, shlep is a variant of schlep, and shnozz, schnoz).